top of page

STATEMENT

Pattern is not decoration.
It is a structure for reading the world.

My practice begins with pattern.

For me, pattern is not a decorative surface, but a form of knowledge. Since ancient times, humans have drawn lines, measured stars, built structures, woven surfaces, and repeated symbols in order to understand what cannot be fully seen. Before the world becomes language, we try to grasp it through rhythm, proportion, direction, repetition, and relation.

I am interested in this impulse: the desire to find order in fragments.

Coming from a background in textile design, I first encountered pattern through repetition, surface, and material structure. The logic of textiles taught me that a pattern is never only an image. It is a system of relations: between thread and surface, part and whole, rule and variation, body and space.

Later, through my research experience in mathematics, I began to see geometry not simply as a visual language, but as a way of perceiving the world. Mathematical structures, geometric diagrams, and recursive systems revealed to me that order is not always something complete or fixed. It can also appear through incompletion, deviation, and the act of reconstruction.

My ongoing series CONTINUUM investigates incomplete continuity: structures that continue while containing deviation, absence, and irregularity. These works do not present perfect geometric order. Instead, they create situations in which viewers encounter partial structures and reconstruct continuity through their own perception.

I think of this process as the recovery of structure.

It is not the restoration of something complete, nor the correction of what is broken. Rather, it is the act of sensing order within what remains partial, fragmented, or unfinished. A missing line, a shifted rhythm, an interrupted sequence, or an unstable repetition can make perception more active. The viewer does not simply look at the work; they participate in connecting what has not been fully closed.

In this sense, my work is not about visualizing formulas. It is about tracing the moment when a structure becomes perceptible.

Recent research in Egypt and Alexandria has deepened my interest in ancient systems of knowledge. Alexandria, as a place where knowledge was gathered, translated, lost, and imagined again, has become a symbolic site for my practice. It reminds me that knowledge is never complete. Archives are fragmented, histories are interrupted, and structures are often reconstructed from what remains.

Yet the human desire to connect fragments persists.

Through geometric abstraction, textile logic, symbols, diagrams, and spatial installation, I trace the ways humans have tried to understand the world before language gives it a name. My works are attempts to make visible this movement of perception: the moment when lines become systems, fragments become relations, and pattern becomes a way of reading the world.

Hiroko Nakajima, 2026

模様は装飾ではない。
それは、世界を読むための構造である。

私の制作は、模様から始まっている。

私にとって模様とは、単なる表面の装飾ではなく、世界を理解するための知の形式である。人間は古くから、線を引き、星を測り、建築を組み立て、布を織り、記号を反復することで、目に見えない秩序を捉えようとしてきた。世界が言葉になる以前に、私たちはリズム、比率、方向、反復、関係性を通して、それを理解しようとしてきたのだと思う。

私が関心を持っているのは、その衝動である。
すなわち、断片の中から秩序を見出そうとする人間の欲望である。

私はテキスタイルデザインを出発点に、反復、表面、素材の構造を通じて模様と出会った。テキスタイルの論理は、模様が単なるイメージではないことを教えてくれた。それは、糸と面、部分と全体、規則と変化、身体と空間のあいだに生まれる関係のシステムである。

その後、数学との関わりを通じて、私は幾何学を単なる視覚言語ではなく、世界を知覚するための方法として捉えるようになった。数理構造、幾何学的な図式、再帰的なシステムは、秩序が必ずしも完全で固定されたものとして現れるわけではないことを示していた。秩序は、不完全さ、ズレ、そして再構成の行為を通じて立ち上がることもある。

継続中のシリーズ《CONTINUUM》では、ズレ、欠如、変則性を含みながら続いていく「不完全な連続性」を扱っている。これらの作品は、完全な幾何学的秩序を提示するものではない。むしろ、部分的な構造に出会った見る者が、自らの知覚によって連続性を再構成していくための場である。

私はこの働きを、構造の回復として考えている。

 

それは、完全なものを元通りに復元することでも、壊れたものを修正することでもない。部分的で、断片的で、未完のまま残されたものの中に、秩序を感じ取ろうとする知覚の行為である。欠けた線、ずれたリズム、途切れた配列、不安定な反復は、見ることをより能動的なものにする。見る者は作品をただ眺めるのではなく、まだ閉じられていない構造を、自らの内側でつなぎ直していく。

 

その意味で、私の作品は数式を視覚化することを目的としていない。
 

私が辿ろうとしているのは、構造が知覚可能なものとして立ち上がる瞬間である。

近年のエジプトおよびアレクサンドリアでの調査は、古代の知の体系への関心をさらに深めるものとなった。知が集められ、翻訳され、失われ、そして再び想像され続ける場所としてのアレクサンドリアは、私の制作にとって象徴的な場所である。そこは、知が決して完全な形では残らないことを思い出させる。アーカイブは断片化し、歴史は中断され、構造は残されたものから再び組み立てられる。

それでも、断片をつなぎ、構造を見出そうとする人間の欲望は残り続ける。

幾何学的抽象、テキスタイルの論理、記号、図式、空間インスタレーションを通じて、私は、世界がまだ言葉になる前に、人間がどのようにそれを理解しようとしてきたのか、その痕跡をたどっている。私の作品は、線がシステムになり、断片が関係性になり、模様が世界を読むための構造へと変わる、その知覚の運動を可視化する試みである。

​ 中嶋浩子, 2026

© 2021-2026 Hiroko Nakajima  All rights reserved

※ 当サイト、及びfacebook, Instagram等に掲載されているすべての画像データ、作品、テキストは著作権法で保護されています。

法人、個人、問わず、無断での使用、コピー、使用、転載、配信、販売、二次利用等お断りいたします。

bottom of page